Französisch-Übersetzung

  • Guten Abend,

    könntet ihr mir bitte sagen,ob ich sinngemäß die Sätze richtig ins Französische übersetzt habe.
    Ich befinde mich im "niveau débutants" .

    Ihr interviewt eine Schüler :
    __________________________

    Sag ihr Guten Tag und frage sie bitte ,wie sie heißt

    Bonjour mademoiselle,comment tu t'appelles ?
    ________________________________________
    Sag ihr,dass wir in Wuppertal wohnen.
    Nous habitons à Wuppertal.
    _______________________________________

    Sag ihr,dass wir einen Text schreiben über die Schule in Frankreich.
    Und dass wir den Text den Schülern in unserer Schule zeigen werden.

    Nous écrivons une texte sur l'école en france et nous montrons le texte à des éleves a nous école.

    ____________________________________________________________________________________
    Wann beginnt der Unterricht?

    Quand est-ce que le cours commence?
    ____________________________________________________________
    Hat Sie nachmittags Unterricht?

    Est-ce que tu as cours l'après-midi ?

    _____________________________________________________________

    Wann macht sie dann Hausaufgaben?

    Quand est-ce que tu fais tes devoirs?

    _________________________________________________
    Frage sie,was das CDI ist.

    Que'est-ce que c'est le CDI

    ____________________________________________________
    Was findet sie gut und was mag sie gar nicht in der Schule

    Qu'est que tu aimes et qu'est-ce que tu n'aimes pas á l'école

    ___________________________

    TSchüs und danke

    Merci et au revoir.

    - - - Aktualisiert - - -

    Ach ja schon mal vorab merci ,dass es euch gibt und salut :)

    • Sag ihr Guten Tag und frage sie bitte ,wie sie heißt: Bonjour mademoiselle,comment tu t'appelles ? :smilie176:
    • Sag ihr,dass wir in Wuppertal wohnen: Nous habitons à Wuppertal. :smilie176:
    • Sag ihr,dass wir einen Text schreiben über die Schule in Frankreich. Und dass wir den Text den Schülern in unserer Schule zeigen werden: Nous écrivons un texte sur l'école en France (Geografischer Name) et nous le montrons aux élèves à notre école.
    • Wann beginnt der Unterricht?: Quand est-ce que le cours commence? :smilie176:
    • Hat sie nachmittags Unterricht? : Est-ce que tu as du cours l'après-midi ?
    • Wann macht sie dann Hausaufgaben? : Quand est-ce que tu fais tes devoirs? :smilie176:
    • Frage sie,was das CDI ist. : Qu'est-ce que le CDI?
    • Was findet sie gut und was mag sie gar nicht in der Schule : Qu'est-ce que tu aimes et qu'est-ce que tu n'aimes pas á l'école
    • Tschüs und danke : Merci et au revoir. :smilie176:

    Einmal editiert, zuletzt von Fluffy (23. April 2015 um 00:25)

  • Sag ihr Guten Tag und frage sie bitte ,wie sie heißt

    Bonjour mademoiselle, comment tu t'appelles ?

    Deine Übersetzung ist so süß :D (besser für ein Rendezvous zu haben ;) )
    Ich wollte wie das lassen....

    andere Möglichkeiten...
    Bonjour Mademoiselle, comment vous appelez-vous?
    Salut, comment tu t'appelles?

    LG
    aurielle

  • nous le montrons aux élèves DE notre école.
    Est-ce que tu as cours l'après-midi ? -->korrekt

    • Frage sie,was das CDI ist. : Qu'est-ce que le CDI?

    Da bin ich mir unsicher.Muss es eigentlich nicht : Qu'est-ce que c'est le CDI ? heißen?

    Da" Qu'est-ce que" ja nur "was" bedeutet.


    Dennoch vielen vielen Dank an euch für die Hilfe :=:-D:-D

  • C'est compliqué parce que cela dépend de quel niveau de langue tu veux.

    C'est un texte écrit et c'est en même temps une discussion entre deux collégiens.
    Si j'étais un élève qui parlait à une autre élève je dirais:

    "C'est quoi un CDI? "

  • C'est compliqué parce que cela dépend de quel niveau de langue tu veux.

    C'est un texte écrit et c'est en même temps une discussion entre deux collégiens.
    Si j'étais un élève qui parlait à une autre élève je dirais:

    "C'est quoi un CDI? "


    Ich bin immer noch auf dem "niveau debutants" :)

  • Leider weiß ich nicht, was wollen die Lehrer :s
    Die Leute sprechen nicht wie Bücher in der Strasse :s