Huic ab iuventute bella civilia grata fuerunt et saepe ei consuetudo erat cum hominibus improbis.
Kann mir jemand den Satz übersetzen ?
-
-
- Offizieller Beitrag
Öffne beim nächsten Mal bitte keinen neuen Thread, sondern schreibe in deinem alten weiter!
Der Satz heißt übersetzt:
Diesem waren von Jugend an Bürgerkriege willkommen und es war diesem gemeinsam mit verbrecherischen Menschen oft eine Gewohnheit.
LG nif7 -
danke nochmal irgendwie konnte ich den Satz auch mit Prädikat nicht übersetzen
-
Wie heißt in diesem satz das wort alta welche bedeutung (hoch oder tief)?
Qoud semper nimis alta cupiebat ut rei publicae praeficeretur -
- Offizieller Beitrag
In diesem Fall steht alta im Sinne von "hoch"