Beiträge von tiorthan

    Einiges davon kann man nur durch Zuhören nicht immer bestimmen. Die Dynamik ist noch am einfachsten, da muss man meist nur feststellen ob es grad laut oder leise ist und wie sich die Lautstärke verändert. Bei der Artikulation hängt es von den Instrumenten ab, da ist es bei einigen schwer zu unterscheiden. Der Rhythmus ist für einen ungeübten Zuhörer vielleicht am schwersten zu erkennen, dafür braucht man etwas Übung.

    Natürlich lässt sich das aus den Noten viel einfacher erkennen.

    Zur Planung gehört auch, welches Gepäck man mitnehmen muss, welche Dinge man sich auch vor Ort besorgen kann. Das wirft natürlich die Frage auf wo man beispielsweise Kleidung reinigen (lassen) kann. Das hängt natürlich stark von der Art der Reise und den besuchten Ländern ab.

    Das ist grauenhaft. Du hast nicht ein einziges "dass" richtig geschrieben, du schreibst Adjektive groß und Substantive klein, in dem Text fehlen so viele Kommas, dass sogar ich noch mehr richtige als falsche setzen würde und du schaffst es Passagen zu schreiben, die für mich völlig unverständlich sind.

    Zitat

    Das größte Stein hin zum weg


    Abgesehen davon, dass Steine männlich sind finde ich "hin zum weg" einfach toll. Ich weiß zwar nicht was du damit meinst, aber es ist sehr poetisch.

    Ein Finanzierungsproblem sehe ich in dem Projekt überhaupt nicht. Desertec ist kein Unternehmen sondern ein Zusammenschluss von Partnern. Es gibt bereits Interessenten, die diese Projekte finanzieren würden, sobald die Rentabilität zum Beipspiel durch Stromabnahmegarantien gesichert ist. Aber selbst wenn das nicht ginge, dann würden viele der MENA-Staaten selbst die Finanzierung übernehmen, da sie entweder selbst eine günstigere Stromversorgung benötigen oder gerade auf diesen Stromexportmarkt setzen.
    Die Wirtschaftskrise, die man trotz aller Dramatik nur mit einem einfachen I schreibt, verzögert zwar möglicherweise den Ausbau der HVDC-Trassen, wird das Projekt aber auf lange Sicht nicht aufhalten, denn gerade die Erdölfördernden Länder müssen über kurz oder lang etwas anderes zum Exportieren finden.

    Es war nie geplant, dass die Afrikanischen Kraftwerke den größten Teil der Energieversorgung in Europa übernehmen. Besonders optimistische Schätzungen gehen von gerade einmal um die 20% aus. Ich glaube das hast du falsch verstanden, denn es besteht zwar ein Interesse daran den größten Teil der Energieversorgung auf erneuerbare Quellen umzustellen, aber niemand möchte sich von anderen Ländern komplett abhängig machen. Ein terroristischer Anschlag würde die Exporteure viel stärker treffen als die Importeure, denn Europa hat in der Regel noch Notfallreserven (zumal diese ja noch ausgebaut werden sollen).

    HVDC (also Hochspannungs-Gleichstrom-Übertragung) steckt nicht mehr in den Kinderschuhen. Einerseits ist es nämlich sehr einfach ein Kabel zu verlegen (mehr gehört da nämlich nicht zu) und andererseits werden solche Techniken schon seit langem eingesetzt z.B in dem Seekabel zwischen Deutschland und Norwegen.
    Das Problem hier ist eher die Zeit die benötigt wird um vom Plan zu einer tatsächlichen HVDC-Trasse zu gelangen und nicht eventuelle Verluste bei der Übertragung, die sind nämlich mit 15% bei dieser Entfernung schon sehr niedrig.

    Tatsächlich gegen das Projekt vorgebrachte Kritikpunkte hast du überhaupt nicht erwähnt. Terrorismus ist zwar ein Risikofaktor für das Projekt selbst, es ist aber kein Argument gegen das Projekt, da sich Terroristen dann eben einfach andere Ziele suchen.

    Ja das geht ohne Noten. Bei Dynamik und Artikulation ist man sogar oft darauf angewiesen ein Stück tatsächlich zu hören, denn grad die Artikulation wird oft dem Musiker bzw. Dirigenten überlassen.

    Die Bezeichnungen siehst du dir am besten selbst im Internet an. Einfach bei Wikipedia nachschlagen.

    Einen kompletten Text übersetzt beizulegen ist sowieso nur dann erlaubt, wenn entweder der Autor des Originals der Übersetzung und der Weitergabe zugestimmt hat, oder wenn der Gesamttext zum Verständnis deines Werkes wirklich notwendig ist.

    In beiden Fällen gibt man den Übersetzer normalerweise namentlich an. Wenn die Übersetzung selbst Teil deines eigenen Werkes sein soll, dann reicht die Anmerkung "Übersetzung von mir".

    Masuren wird ohne Artikel benutzt es ist im Deutschen nämlich ein Name im Singular. Es ist einfach nur "Masuren" und nicht "die Masuren".

    Ich kenne mich mit dem Gebiet nicht aus, ich weiß lediglich, dass es zeitweilig zu Preußen gehörte, deshalb würde ich es so gliedern (ob man nun zu jedem Punkt wirklich was findet weiß ich nicht):
    Lage, geografische Beschreibung
    Geschichte (dabei kann man den Namen erklären)
    - vor Preußen
    - Preußen
    - nach dem ersten und zweiten WK
    - sozialistisches Polen
    heutige Bedeutung
    - Bevölkerung: Ethnien, Sprachen, Religionen
    - Wirtschaft und Tourismus

    Ich habe mich nie mit Werbung beschäftigt, dafür aber mit Bildgebung.


    Aufgenommen wurde die Werbung in der Normalsicht und in der außergewöhnlichen Kameraperspektive.


    Zunächst mal wurde nicht die Werbung an sich aufgenommen sondern nur das Bildmotiv der Werbung. Damit das ganze zu einer Werbung wird muss nämlich noch einiges mehr geschehen. Dann ist "Normalsicht" ein Kategorienbegriff, es kann also nicht "in der Normalsicht" heißen sondern nur "in Normalsicht". Und zu guter Letzt ist die Normalsicht bereits eine Kameraperspektive die absolut nicht außergewöhnlich ist. Ein Bild kann nur in einer Perspektive aufgenommen werden. Wenn sich "außergewöhnliche Perspektive" auf andere Bilder als das Hauptmotiv bezieht, dann musst du das auch ausdrücken.

    Zitat

    Dadurch entsteht bei dem Betrachter das Gefühl, als würde er direkt am Geschehen teilnehmen.


    Das hat nicht nur mit der Perspektive zu tun sondern mit dem Aufbau des Motivs. Ein "Mittendrin" also unmittelbare Wirkung des kann man auch mit anderen Ansichten gewinnen (z.B. Untersicht in einer Menschenmenge).