Aktiv und Passiv sind die beiden Diathesen der englischen Sprache. Eine Diathese nennt man auch "Handlungsrichtung", denn sie gibt an ob das Subjekt des Satzes der Handelnde ist oder von der Handlung betroffen ist.
Der Maler malt das Bild.
Die Handlung ist malen. Das Subjekt des Satzes (Wer oder Was malt?) ist der Maler. Der Maler ist derjenige der die Handlung ausführt. Die Diathese ist also Aktiv denn der Maler tut aktiv etwas.
Das Bild wird gemalt.
Die Handlung (genauer gesagt das Prädikat des Satzes) ist gemalt werden. Das Subjekt des Satzes (Wer oder Was wird gemalt?) ist das Bild. Da das Bild nicht selbst die Handlung ausführt sondern die Handlung im Prinzippassiv erleidet, ist die Diathese hier Passiv.
Wie man sieht ist das Subjekt des Passivsatzes im Aktivsatz ein Objekt. Das ist immer so, denn die Handlung wird im Passiv ja genau anders herum beschrieben. Auf Englisch ist das besonders wichtig, denn das Subjekt steht auf Englisch immer vor dem Verb und das Objekt dahinter. Außerdem ändert sich das Verb, aus "malt" im Aktiv wird "wird gemalt" im Passiv. Auf Englisch ist das ganz ähnlich. Statt "werden" benutzt man eine Form des Verbs "to be" und das was bei uns Partizip II genannt wird (das ist die ge-Form des Verbs) ist auf Englisch das Past Participle, also die Form, die man auch benutzt um zum Beispiel das Present Perfect zu bilden.
Im Aktiv heißt der Satz übersetzt: The painter paints the picture.
Das Objekt the picture ist das Subjekt im Passivsatz, da auf Englisch immer Subjekt-Prädikat-Objekt gilt muss es im Passivsatz also ganz vorn stehen. Das Verb "to be" muss in die Form gebracht werden, die zum Subjekt (also zu the picture) passt, das ist die dritte Person Singular Present also is. Das Past Participle von paint ist painted, das wird direkt hinter is gesetzt und es ergibt sich:
The picture is painted.
Das Subjekt des Aktivsatzes kann im Passivsatz komplett wegfallen und das ist etwas unangenehm, wenn man die Aufgabe hat einen Passivsatz in ein Aktiv umzuwandeln. Dazu mal ein neues Beispiel aus einem echten Text:
While it is a good idea to monitor the liver tests when these medications are started, the medication should not be stopped if only a minor elevation of liver tests is noted.
In dem Satz gibt es gleich drei Passiv-Teilsätze, deren Prädikate ich hier hervorgehoben habe. Man kann die Teilsätze hier mal einzeln betrachten:
these medications are started = Wenn diese Medikation begonnen wird.
the medication should not be stopped = Die Medikation sollte nicht beendet werden.
a minor elevation of liver tests is noted = Eine geringfügige Erhöhung der Leberwerte wird beobachtet.
Die Subjekte der Passivsätze müssen im Aktiv wieder zu Objekten der handlung werden.
when these medications are started:
Das Subjekt ist "these medications" Das Prädikat ist "are started". Das muss jetzt wieder umgewandelt werden in ein Aktiv. Da im Passiv eine Form von "to be" dazu kommt, muss hier eine wegfallen. Das are in diesem Satz ist die einzige Form von "to be" die es hier gibt. Es bleibt "started", das Past Participle, das wieder zu "start" geändert werden muss. Prädikat und Objekt des Aktivsatzes sind also "start these medications".
Jetzt fehlt noch jemand, der die Handlung ausführt. Der muss im Aktiv nämlich immer mit angegeben werden, sonst hat der Satz kein Subjekt. Hier kann das natürlich nur der Arzt sein also the doctor zum Beispiel.
Zusammengesetzt Subjekt Prädikat Objekt: The doctor starts these medications.
the medication should not be stopped
Noch einmal. Das Subjekt im Passiv ist "the medication". Das Prädikat ist hier aber "should not be stopped". Auch hier entfernt man nur das "be" und ändert das Past Participle (immer das letzt Wort des Prädikats im Passiv). Der Handelnde ist auch hier wieder der Arzt also: The doctor should not stop the medication.
a minor elevation of liver tests is noted (jetzt ohne weitere Erklärung): The doctor notes a minor elevation of liver tests.
Das kann man jetzt sogar wieder in einem Satz zusammenfassen, wobei man die Wiederholung von "the doctor" einfach mit "he" vermeiden kann:
While it is a good idea to monitor the liver tests when the doctor starts these medications, he should not stop the medication if he notes only a minor elevation of liver tests.
In manchen Passivsätzen ist der Handelnde aber auch angegeben und zwar mit der Präposition by:
This picture was painted by Picasso. -> Picasso painted this picture.
Was dabei auch aufällt ist, dass das Verb "paint" hier nicht in die Grundform zurückwechselt. Das liegt daran, dass die Zeit- und Aspektform des Passiv-Satzes und des Aktiv-Satzes gleich sein müssen. Der Passivsatz ist im Simple Past, also muss der Aktivsatz auch im Simple Past stehen.
Das heißt auch, dass in einem Satz mit dem Present Perfect oder Past Perfect, das Verb sogar im Past Participle bleiben muss. Dann fällt lediglich die zusätzliche Form von "to be" weg.