Hallo Zusammen..
Ich könnte eventuell die Hilfe einiger Englischprofis unter euch gebrauchen..
Ich muss folgenden Satz ins Englische übersetzen, ohne dieses gewisse "poetische" zu verlieren und damit es nicht unverständlich klingt...Es handelt sich um folgende Aussage...

"Ich habe dir so oft gesagt, dass ich dich nicht liebe und es niemals tun werde...
Und wie millionen silberne Perlen, glänzend im Mondlicht, fielen deine Tränen in die endlosen Gewässern meiner heimlichen Liebe zu dir"


Mein Vorschlag wäre:

"I have always told you that I don't love you and I never will.
And like millions of silver pearls in the moonlight, your tears stream into the infinite waters of my secret love for you.."



Nun habe ich nach meinem übersetzungsversuch ziemlich komische Blicke geerntet in den Englichforen, dies es hier gibt, weil eben gerade diese poetische, das im Deutschen funktioniert plötzlich nichtmehr so logisch klingt...

Nun meine Frage..Ha jemand eine Idee/einen Vorschlag, wie man das am besten ins Englische übersetzen kann?

Wäre sehr dankbar um einige Tipps...

Gruss
Achtung: Dies ist ein alter Thread im Hausaufgaben Forum
Diese Diskussion ist älter als 90 Tage. Die darin enthaltenen Informationen oder Fragen sind möglicherweise nicht mehr aktuell. Erstelle bitte zu deiner Frage ein neues Thema im Hausaufgaben Forum !!!!!