www.hausaufgaben-forum.net Foren-Übersicht www.hausaufgaben-forum.net
Das Forum für Hilfe bei Hausaufgaben und Hausarbeiten - Schüler helfen Schülern
 FAQ  •  Suchen  •  Mitgliederliste  •  Benutzergruppen   •  Registrieren  •  Profil  •  Einloggen, um private Nachrichten zu lesen  •  Login
 Textübersetzung Latein Nächstes Thema anzeigen
Vorheriges Thema anzeigen
Neues Thema eröffnen  Neue Antwort erstellen
Autor Nachricht
Anne
Gast





BeitragVerfasst am: So, 26.03.2006 20:29 Nach oben

Hallo,
ich habe unten stehende Lateinhausaufgabe bis Dienstag auf, die dann eingesammelt und benotet wird.
Da ich meine letzte Lateinklauur so ziemlich versemmelt hab und dringend ne gute Note brauch, fänd ich es wahnsinnig toll, wenn ihr mal einen Blick auf meinen Übersetzngen werfen könntet und mich auf Fehler hinweisen könntet. -> Besonders bei den Zeitformen bin ich mir immer sehr unsicher und mache viele Fehler!

„Frauenmangel“ -> der Text handelt vom Raub der Sabinerinnen

1. Post urbem conditam Romulus asylum convenis patefaciens magnum exercitum collegit.
2. Postquam vidit viris suis mulieres deesse, per legatos a finitimis civitatibus matrimonia petivit.
3. Quia illa negata sunt, ludos Consualia simulans finitimos cum filiis eorum invitavit.
4. Ad ludos utriusque sexus multitudo convenerat.
5. Subito inter ludos signum est datum, virgines ab adolescentibus Romanis prorumpentibus raptae sunt.
6. Quod feminas finitimorum Romani vi rapuerant, primum Caeninenses, deinde Sabini quoque bellum contra Romanos sumpserunt.
7. Romulus adversus T. Tatium, regem Sabinorum, processit ac in eo loco, ubi nunc Romanum forum est, pugnam conseruit.
8. Ibi Hostus Hostilius fortissime pugnans cecidit.
9. Cuius morte consternati Romani fugere coeperunt.
10. Tum Romulus Iovi Statori aedem vovit, et exercitus – seu forte seu divinitus – restitit.
11. Nunc raptae feminae in medium processerunt et, hinc patres, inde maritos deprecatae, pacem conciliaverunt.
12. Romulus foedus percussit et Sabinos in urbem recepit.

Hier meine Übersetzungsvorschläge:
1. Nach der Stadtgründung ermöglicht Romulus dem Gesindel Asyl und sammelt ein großes Heer.
2. Nachdem er sah, dass seinen Männern Frauen fehlen, hat er durch Gesandte von den benachbarten Bürgerschaften Frauen erbeten.
3. Weil jene verweigert worden sind, hat er die Nachbarn mit deren Töchtern zu den vorgetäuschten Spielen des Konsualienfestes eingeladen.
4. Zu den Spielen war eine Menge beider Geschlechter zusammengekommen.
5. Plötzlich ist zwischen den Spielen ein Zeichen gegeben worden, die Jungfrauen sind von den hervorbrechenden Jünglingen der Römer geraubt worden.
6. Weil die Römer die Frauen der Nachbarn mit Gewalt geraubt hatten, hatten zuerst die Einwohner von Caenina, dann auch die Sabiner den Krieg gegen die Römer aufgenommen.
7. Romulus ist gegen Titus Tatius, der König der Sabiner, auch in dieser Gegend, wo nun das Forum der Römer ist, vorgerückt und hat den Kampf begonnen.
8. Dann/Dort ist der sehr tapfer kämpfende Hostus Hostilius gefallen.
9. Dessen Tod erschreckte die Römer, die angefangen haben zu fliehen.
10. Daraufhin hat Romulus Jupiter „dem Erhalter“ im Tempel gelobt und das Heer hat – entweder durch Zufall oder durch göttliche Fügung – wieder festen Fuß gefasst.
11. Nun sind die geraubten Frauen vorwärts in die Mitte zwischen die Heere gegangen und haben, auf der einen Seite die Väter, auf der anderen Seite die Ehemänner anflehend, Frieden vermittelt
12. Romulus hat feierlich den Vertrag abgeschlossen und die Sabiner in die Stadt aufgenommen.

Vor allem bei den Sätzen 1, 8, 9, 10, 11 und 12 hatte ich Probleme beim Übersetzen.
Und mit den Wörtern „prorumpentibus“, „consternati“ und „deprecatae“ konnte ich gar nichts anfangen – was sind das für Formen? Hab ich die richtig übersetzt?
Und im Satz 12: sind die Sabiner in die Stadt aufgenommen oder in die Stadt zurückgebracht worden?

Ich wäre euch sooo dankbar wenn ihr mir behilflich sein könntet!
Danke, Anne
Google






Verfasst am: Nach oben

Laura-Assunta



Anmeldungsdatum: 30.12.2005
Beiträge: 61
Wohnort: Bayern

BeitragVerfasst am: Mo, 27.03.2006 15:29 Nach oben

Also ich würd dir sau gern helfen, aber ich kenn die halben vokablen alle net..sry Sad

_________________
IHr bOyZ deNkT iHr kÖnNt
PlaYeN??
IhR SeId DoCh unNRe toYz
WiR kÖnNenS BesSeR NuR Wir MaChenS nIcHt so AuFfäLlig WiE ihR...!

Wiederspreche nie einem Mann.Warte einen Augenblick, dann tut ers selbst xD
LuV My DoOGgY ^^
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Alexandra
Gast





BeitragVerfasst am: Sa, 14.10.2006 19:01 Nach oben

hey ihr da! Smile
Seid ihr genies in übersetzung?
Dann helft mir, diese zwei sätze zu übersetzen, da wir warscheinlich darüber einen test schreiben... Evil or Very Mad
also hier die 2:
Is enim iram Minervae moverat et ob eam dea dracones misit.
Nonne ea res nobis oculos aperuit.

Wäre voll nett! iCH BRAUCHE EURE hILFE! Laughing
Gast






BeitragVerfasst am: Mo, 17.12.2007 19:51 Nach oben

[color=orange]kennt ihr den text de filio solis??? kann mir den jemand übersetzen? ich bersteh das ne[/color]
niko



Anmeldungsdatum: 17.12.2007
Beiträge: 94
Wohnort: Hamburg

BeitragVerfasst am: Fr, 11.01.2008 22:22 Nach oben

Hallo Anne,

mein Latein ist zwar schon ne Weile her, aber ich denke an einigen Stellen hast du etwas sinnentstellt oder frei übersetzt... es geht ja um das partizip, oder?

1. sammelte er ein großes Heer, indem er dem Gesindel Asyl gewährte
2. würde matrimoniam mit Eheschließungen übersetzen
3. .... täuschte er Spiele vor und lud ...ein
oder ... lud ein, indem er Spiel vortäuschte
5. plötzlich (als) zwischenden Spielen ein Zeichen gegeben wurde, wurden..

7. ..... den! König der Sabiner, auch an der Stelle (dem Ort), wo nun das Forum der Römer ist, vorgerückt und hat den Kampf begonnen.
9. durch dessen Tod erschreckt begannen die Römer zu fliehen.
12. ich denke .... aufgenommen.
„prorumpentibus“, „consternati“ und „deprecatae“
sind das nicht partizipien perfekt in den entprechenden Fällen (Deklination)?

hoffe, meine Anregungen sind richtig, ist schon ein paar Jährchen her....
also ohne Gewähr

Gruß Niko
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger ICQ-Nummer
Optionen Kurz Antwort
Die letzte Nachricht zitieren

     
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:      
Neues Thema eröffnen  Neue Antwort erstellen

 Gehe zu:   
Du kannst Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
Du kannst Dateien in diesem Forum posten
Du kannst Dateien in diesem Forum herunterladen


Ähnliche Beiträge
Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Latein hausaufgaben Andre92 Fremdspachen Forum 0 Fr, 21.11.2008 17:55 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe-Latein!!! Angel Fremdspachen Forum 1 So, 09.11.2008 17:50 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Textübersetzung derderhilfebrauch Englisch Forum 0 So, 28.09.2008 13:09 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge LATEIN Angel Fremdspachen Forum 1 Mi, 25.06.2008 18:49 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge LAtein M...a....x Fremdspachen Forum 4 Do, 12.06.2008 20:16 Letzten Beitrag anzeigen

Impressum


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group :: FI Theme

Besucher seit dem 28.08.2005

Page generation time: 0.0795s (PHP: 90% - SQL: 10%) - SQL queries: 24 - GZIP enabled - Debug on
Links: waagen-forum.de | forum-hilfe.de